Հեռախոս` +374 (0) 10 266 860

Էլ․ փոստ` contact@langcom.am

Հորդորակ հայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին (7-րդ թողարկում)

Հայերենն այլ լեզուներից հազարավոր բառեր է փոխառել և շարունակում է փոխառել. այդպես են վարվում աշխարհի բոլոր զարգացած լեզուները: Հայոց լեզվի ճկուն բառակազմության շնորհիվ օտար բազմաթիվ  բառերի համարժեքներ են ստեղծվել և ստեղծվում:

Ստորև ներկայացնում ենք օտար բառերի մի ցանկ և առաջարկում հայերեն ընդունելի համարժեքները՝ հորդորելով նախապատվությունը տալ հայերենին: Նպատակը օտար բառերի նկատմամբ դրանց լիակատար հաղթանակը ապահովելն է:

Տրված բառերը հիմնականում գրանցված են բառարաններում, գործածվում են մամուլում և այլուր, այդ թվում՝ բանավոր խոսքում: Գործածենք հայերեն այս բառերը.

  1. ադմինիստրատիվ – վարչական
  2. բլոկնոտ – նոթատետր
  3. բրելոկ – բանալեկալ
  4. գարանտ – երաշխավոր
  5. գարանտիա – 1. երաշխիք, երաշխագիր, 2. երաշխավորություն, երաշխավորագիր
  6. դիսկուսիա – բանավեճ
  7. դուետ – զուգերգ
  8. էլեմենտար – տարրական
  9. էքսպոնատ –  ցուցանմուշ
  10. թեորիա –  տեսություն
  11. խրոնոլոգիա – ժամանակագրություն
  12. կերամիկա – 1. խեցեգործություն, 2. խեցեղեն
  13. կոմպենսացիա – փոխհատուցում
  14. հիպոթեզ – վարկած,  ենթադրություն
  15. մասաժիստ – մերսող
  16. մարկա – 1. նամականիշ, 2. մակնիշ
  17. միկրոսկոպ – մանրադիտակ
  18. ուլտիմատում – վերջնագիր
  19. պացիֆիստ – խաղաղասեր
  20. ռեակցիոն – հետադիմական
  21. սեկցիա – 1. մասնախումբ, 2. բաժին, բաժանմունք, մաս
  22. սոլիդ – 1. ծանրակշիռ, 2. պատկառելի, 3. ներկայանալի
  23. սուբյեկտիվ – 1. ենթակայական, 2. անձնական, անհատական
  24. սուվերեն – ինքնիշխան
  25. ստարտ – մեկնարկ
  26. օբյեկտիվ – 1. առարկայական, 2. անկողմնակալ, անաչառ
  27. օպոզիցիա – ընդդիմություն
  28. ֆասադ – ճակատամաս (շենքի՝ կառույցի)
  29. ֆինիշ – 1. ավարտ  2. վերջնագիծ
  30. ֆրոնտ – 1. ճակատ, 2. ռազմաճակատ
Նմանատիպ նյութեր
Ներկայացնում ենք մի շարք օտար բառերի հայերեն համարժեքների հերթական ցանկը՝ հորդորելով վերջիններիս տալ նախապատվությունը թե՛
Կրավորական սեռի բայերը ցույց են տալիս գործողություն, որը ենթական կրում է իր վրա։ Կազմվում են
Ամանորին մի քանի օր է մնացել, և Լեզվի կոմիտեն ցանկանում է անդրադառնալ  այս տոնին առնչվող
Կազմել ենք օտար բառերի հայերեն համարժեքների հերթական ցանկը։ Հայերեն բառերը շատերին հասկանալի են ու հայտնի,
«Չ» ածանցն ունեցող բայերը շատ չեն։ Դրանք անորոշ դերբայի ԵԼ մասնիկից առաջ ունեն «չ» ածանցը՝

-Այսպես գրքերը նոր կյանք են ստանում,-ասում է Դ․ Գյուրջինյանն ու ավելացնում,- Ազգային գրադարանի այս նախաձեռնությունը գովելի է ու շատ կարևոր: Նկուղներում, դարակներում մնացած, գործածությունից դուրս ընկած գրքերը հիմա կարծես նոր կյանք են ստանում:
https://t.co/XBeZmrOybS

#ԱյսօրվաՀայերենը

ՎԵՐՆԱՆՑՈՒՄ | Փողոցի, պողոտայի, ճանապարհի լայնքով վերգետնյա հետիոտնային անցում անարգել երթևեկություն ապահովելու և փողոցն անվտանգ հատելու համար։

#ԱյսօրվաՀայերենը

ՉԵՂԱՐԿԵԼ | Մինչ այդ կայացրած որոշումից, նախապես հաստատված ինչ-որ բանից (իրադարձություն, հանդիպում և այլն) հրաժարվելը, հետ կանգնելը, դրանք կասեցնելը կամ չեղյալ հայտարարելը:

#ԱյսօրվաՀայերենը

ՀԵԾԱՆՎՈՒՂԻ | Առավելապես քաղաքային միջավայրում հեծանիվ քշելու՝ հեծանվով տեղաշարժվելու համար առանձնացված ճանապարհ, ուղի՝ հատուկ գծանշումներով, երբեմն գունավորմամբ։ Հեծանվահրապարակում հեծանվավազքի համար նախատեսված ուղի։

Ավելին