Հեռախոս` (010) 266879

Էլ․ փոստ` contact@langcom.am

Հորդորակ հայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին (23-րդ թողարկում)

Լեզուներն արտացոլում են արդի աշխարհի զարգացումները։ Հայոց լեզուն նույնպես համալրվում է ժամանակակից բառերով: Դրանց մեջ լինում են նաև օտար բառեր, որոնք խորթ են լինում հայերեն լեզվամտածողությանը։ Հայոց լեզուն իր բառակազմական ճկունությամբ հնարավորություն է տալիս ստեղծելու դրանց համարժեքները՝ նպաստելով հայերենի արդիականացմանը։

Ներկայացնում ենք օտար բառերի նոր ցանկ։ Այս բառերի հայերեն համարժեքները կան, և անհրաժեշտ է հետևողականորեն գործածել դրանք։

  

  1. գեոպոլիտիկ – աշխարհաքաղաքական
  2. գեոպոլիտիկա – աշխարհաքաղաքականություն
  3. դելեգացիա – պատվիրակություն
  4. դեմագոգիա – ամբոխահաճություն
  5. էգոցենտրիկ – եսակենտրոն
  6. էքսպորտ – արտահանում
  7. թայմեր – ժամանակաչափ
  8. թրենդ – նորաձև, նորաձևություն
  9. իդեա – գաղափար, միտք
  10. իմպորտ – ներմուծում
  11. իմիտացիա – 1. նմանակում, 2. նմանակ
  12. ինստինկտ – բնազդ
  13. կոնկուրենցիա – մրցակցություն
  14. կոնտրաստ (ընդհ., արվ.)-հակադրություն
  15. մարկետոլոգ – շուկայագետ
  16. մարկետինգ – շուկայագիտություն
  17. մեյլ – էլհասցե (էլեկտրոնային հասցե), էլփոստ
  18. մոդեռն – ժամանակակից, արդիական
  19. նեյտրալ – չեզոք
  20. նոթիֆիքեյշն – ծանուցում
  21. պլագիատ – գրագողություն
  22. պոպուլյար – 1. հանրամատչելի, 2. հանրաճանաչ
  23. ռեալ – իրական
  24. ռեադմիսիա-հետընդունում
  25. սիգնալ – ազդանշան
  26. վիտրինա – ցուցափեղկ
  27. վիքենդ / ուիքենդ – շաբաթավերջ, շաբաթ-կիրակի
  28. տարիֆ – սակագին
  29. տենդեր – մրցույթ
  30. տերիտորիա – տարածք, տարածություն

ՄԵԶ ՀԱՐՑՆՈՒՄ ԵՆ

🤔Երբեմն տարաձայնություններ են լինում՝ կապված «ամուրի» և «այրի» բառերի գործածության հետ: Խնդրում ենք պարզաբանել․ ի՛նչ իմաստ ունեն դրանք։

Պատասխանը՝ կայքում👇
https://cutt.ly/gGn98YQ

Օտար բառերի հայերեն համարժեքների ընդհանուր ցանկին կարող եք ծանոթանալ՝ այցելելով Լեզվի կոմիտեի կայք (լեզվիկոմիտե.հայ կամ http://langcom.am):
https://www.langcom.am/%d5%b0%d5%b8%d6%80%d5%a4%d5%b8%d6%80%d5%a1%d5%af-%d5%b0%d5%a1%d5%b5%d5%a5%d6%80%d5%a5%d5%b6-%d5%a8%d5%b6%d5%a4%d5%b8%d6%82%d5%b6%d5%a5%d5%ac%d5%ab-%d5%b0%d5%a1%d5%b4%d5%a1%d6%80%d5%aa%d5%a5%d6%84-15/

Ռուսերեն #изгой (#իզգոյ) բառը նշանակում է «իր միջավայրից վտարված անձ. վտարյալ»։
Այս օտար բառի հայերեն համարժեքը վաղուց կա, գրանցված է բառարաններում։
Այդ բառը ՎՏԱՐԱԿ-ն է։
Ավելին՝ կայքում👇
https://cutt.ly/iDmVmKJ

Ավելին
facebook