Հեռախոս` (010) 266879

Էլ․ փոստ` contact@langcom.am

Հորդորակ հայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին (16-րդ թողարկում)

Հատկապես պաշտոնական և հրապարակային խոսքում անհրաժեշտ է խուսափել օտար այն բառերից,  որոնք հայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեն: Չէ՞ որ հանրությանն ուղղված խոսքը օրինակ է և պետք է խնամքով ընտրված բառաշապար ունենա։

Օրինակելի խոսք ունենալու համար խրախուսում ենք գործածել նորակազմ կամ արդեն իրենց հաստատուն տեղն ունեցող հայերեն բառեր։

Օտար մի շարք բառերի հայերեն համարժեքները հիշեցնելու նպատակով ստորև ներկայացնում ենք դրանց ցանկը։

  1. ասիմպտոմ – անախտանիշ
  2. դեպրեսիվ – ընկճված, ընկճող, ճնշող
  3. դիսոնանս – աններդաշնակություն, անհամապատասխանություն, անհամաձայնություն
  4. էմիգրանտ – արտագաղթած, վտարանդի, տարագիր
  5. էքստրեմալ – 1. ծայրահեղ, 2. արտառոց, 3. արտակարգ
  6. էքստրեմիզմ – ծայրահեղականություն
  7. ինտերակտիվ – փոխներգործուն
  8. ինտերվյու – հարցազրույց
  9. ինֆոգրաֆիկա – տեղեկապատկեր
  10. լեգալ – օրինական
  11.  կազինո – խաղատուն
  12.  կալիգրաֆիա – վայելչագրություն,  գեղագրություն
  13.  կալկուլյատոր – հաշվիչ
  14.  կատաստրոֆա – աղետ 
  15.  կոգնիտիվ – ճանաչողական, իմացական
  16.  կոլեկցիոներ – հավաքորդ
  17.  կոնկուրենտ – մրցակից
  18.  կոնսերվատիվ – պահպանողական
  19.  կոնսպիրոլոգիա – դավադրաբանություն
  20.  կոռեկտ – պատշաճ, վայելուչ, բարեկիրթ
  21.  կոռեկցիա – շտկում, ուղղում
  22.  կրիզիս – ճգնաժամ
  23.  մանիպուլյացիա – 1. մեքենայություն, 2. մտաշահարկում
  24.  պանիկյոր – խուճապարար
  25.  պրոբլեմատիկ – խնդրահարույց
  26.  պրովոկատոր – սադրիչ
  27.  ռեպուտացիա – համբավ, հռչակ, անուն, հեղինակություն
  28.  ռեսպիրատոր – շնչադիմակ
  29.  ռիսեփշն – ընդունարան
  30. սեպարատիստ – անջատողական

ՄԵԶ ՀԱՐՑՆՈՒՄ ԵՆ

🤔Երբեմն տարաձայնություններ են լինում՝ կապված «ամուրի» և «այրի» բառերի գործածության հետ: Խնդրում ենք պարզաբանել․ ի՛նչ իմաստ ունեն դրանք։

Պատասխանը՝ կայքում👇
https://cutt.ly/gGn98YQ

Օտար բառերի հայերեն համարժեքների ընդհանուր ցանկին կարող եք ծանոթանալ՝ այցելելով Լեզվի կոմիտեի կայք (լեզվիկոմիտե.հայ կամ http://langcom.am):
https://www.langcom.am/%d5%b0%d5%b8%d6%80%d5%a4%d5%b8%d6%80%d5%a1%d5%af-%d5%b0%d5%a1%d5%b5%d5%a5%d6%80%d5%a5%d5%b6-%d5%a8%d5%b6%d5%a4%d5%b8%d6%82%d5%b6%d5%a5%d5%ac%d5%ab-%d5%b0%d5%a1%d5%b4%d5%a1%d6%80%d5%aa%d5%a5%d6%84-15/

Ռուսերեն #изгой (#իզգոյ) բառը նշանակում է «իր միջավայրից վտարված անձ. վտարյալ»։
Այս օտար բառի հայերեն համարժեքը վաղուց կա, գրանցված է բառարաններում։
Այդ բառը ՎՏԱՐԱԿ-ն է։
Ավելին՝ կայքում👇
https://cutt.ly/iDmVmKJ

«Դեմոնիզացիա» բառի (🇷🇺 демонизация, 🇺🇸 demonization) 🇦🇲համարժեքներն են՝ «դիվայնացում»-ը և «հրեշացում»-ը։
Ավելին կարդացեք՝ https://cutt.ly/jA9TL9g

✨ ԱՅՍՕՐ ՄԱՅՐԵՆԻ ԼԵԶՎԻ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ՕՐՆ Է
✨ Շնորհավորական ուղերձ

Շնորհավորում ենք բոլոր հայախոսներին, ինչպես նաև՝ Հայաստանում ապրող ազգային փոքրամասնություններին։

https://cutt.ly/hPYPwNT

Ավելին
facebook