Հեռախոս` (010) 266879

Էլ․ փոստ` contact@langcom.am

Հորդորակ hայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին (10-րդ թողարկում)

Օտար բառեր մենք հաճախ գործածում ենք սովորության ուժով՝ երբեմն նույնիսկ չիմանալով, որ դրանց հայերեն համարժեքներն ստեղծել ենք վաղուց։ Այդ բառերի մեծ մասը բառարաններում արձանագրված է, կիրառվում է։

Օտար բառերի հայերեն համարժեքների հերթական ցանկն ենք ներկայացնում։

  1. արենդա – վարձակալություն
  2. բարիեր – 1.պատնեշ, արգելափակոց, 2․փխբ․խոչընդոտ
  3. դիսկոմֆորտ – անհարմարություն, անհարմարավետություն
  4. էմոցիոնալ – հուզական, զգացմունքային
  5. էնտուզիազմ – խանդավառություն, ոգևորություն
  6. իմպուլս – ազդակ, խթան
  7. ինգրեդիենտ – բաղադրամաս, բաղադրիչ
  8. ինտերվալ – 1․ միջոց, 2․ ժամանակամիջոց, 3․ ընդմիջում, դադար, 4․ միջակայք
  9. պանորամա – համայնապատկեր
  10. լեքսիկոն – բառապաշար
  11. մոդեռնիզացիա – արդիականացում
  12. նոթիֆիքեյշն – ծանուցում
  13. շեդևր – գլուխգործոց
  14. պեսիմիստ – հոռետես
  15. պրեսսինգ – ճնշում  
  16. պրետենզիա – 1․պահանջ, հայց, 2․ հավակնություն, նկրտում, 3․ բողոք
  17. պրինցիպ – սկզբունք
  18. պրոգրես – առաջընթաց, առաջխաղացում
  19. ռեգրես – հետընթաց, նահանջ
  20. ռեպերտուար – խաղացանկ, երգացանկ
  21. ռեֆորմատոր – բարեփոխիչ
  22. սերտիֆիկատ – հավաստագիր, վկայագիր
  23. ստաբիլ – կայուն, հաստատուն
  24. սֆերա – ոլորտ, բնագավառ
  25. վարիանտ – տարբերակ
  26. տրանզիտ – տարանցիկ
  27. տրանսկրիպցիա – տառադարձում
  28. օպտիմիստ – լավատես
  29.  ֆլակոն – սրվակ
  30. ֆունդամենտալ – հիմնարար

ՄԵԶ ՀԱՐՑՆՈՒՄ ԵՆ

🤔Երբեմն տարաձայնություններ են լինում՝ կապված «ամուրի» և «այրի» բառերի գործածության հետ: Խնդրում ենք պարզաբանել․ ի՛նչ իմաստ ունեն դրանք։

Պատասխանը՝ կայքում👇
https://cutt.ly/gGn98YQ

Օտար բառերի հայերեն համարժեքների ընդհանուր ցանկին կարող եք ծանոթանալ՝ այցելելով Լեզվի կոմիտեի կայք (լեզվիկոմիտե.հայ կամ http://langcom.am):
https://www.langcom.am/%d5%b0%d5%b8%d6%80%d5%a4%d5%b8%d6%80%d5%a1%d5%af-%d5%b0%d5%a1%d5%b5%d5%a5%d6%80%d5%a5%d5%b6-%d5%a8%d5%b6%d5%a4%d5%b8%d6%82%d5%b6%d5%a5%d5%ac%d5%ab-%d5%b0%d5%a1%d5%b4%d5%a1%d6%80%d5%aa%d5%a5%d6%84-15/

Ռուսերեն #изгой (#իզգոյ) բառը նշանակում է «իր միջավայրից վտարված անձ. վտարյալ»։
Այս օտար բառի հայերեն համարժեքը վաղուց կա, գրանցված է բառարաններում։
Այդ բառը ՎՏԱՐԱԿ-ն է։
Ավելին՝ կայքում👇
https://cutt.ly/iDmVmKJ

«Դեմոնիզացիա» բառի (🇷🇺 демонизация, 🇺🇸 demonization) 🇦🇲համարժեքներն են՝ «դիվայնացում»-ը և «հրեշացում»-ը։
Ավելին կարդացեք՝ https://cutt.ly/jA9TL9g

✨ ԱՅՍՕՐ ՄԱՅՐԵՆԻ ԼԵԶՎԻ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ՕՐՆ Է
✨ Շնորհավորական ուղերձ

Շնորհավորում ենք բոլոր հայախոսներին, ինչպես նաև՝ Հայաստանում ապրող ազգային փոքրամասնություններին։

https://cutt.ly/hPYPwNT

Ավելին
facebook