Հեռախոս` (010) 266879

Էլ․ փոստ` contact@langcom.am

Հորդորակ hայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին (10-րդ թողարկում)

Օտար բառեր մենք հաճախ գործածում ենք սովորության ուժով՝ երբեմն նույնիսկ չիմանալով, որ դրանց հայերեն համարժեքներն ստեղծել ենք վաղուց։ Այդ բառերի մեծ մասը բառարաններում արձանագրված է, կիրառվում է։

Օտար բառերի հայերեն համարժեքների հերթական ցանկն ենք ներկայացնում։

  1. արենդա – վարձակալություն
  2. բարիեր – 1.պատնեշ, արգելափակոց, 2․փխբ․խոչընդոտ
  3. դիսկոմֆորտ – անհարմարություն, անհարմարավետություն
  4. էմոցիոնալ – հուզական, զգացմունքային
  5. էնտուզիազմ – խանդավառություն, ոգևորություն
  6. իմպուլս – ազդակ, խթան
  7. ինգրեդիենտ – բաղադրամաս, բաղադրիչ
  8. ինտերվալ – 1․ միջոց, 2․ ժամանակամիջոց, 3․ ընդմիջում, դադար, 4․ միջակայք
  9. պանորամա – համայնապատկեր
  10. լեքսիկոն – բառապաշար
  11. մոդեռնիզացիա – արդիականացում
  12. նոթիֆիքեյշն – ծանուցում
  13. շեդևր – գլուխգործոց
  14. պեսիմիստ – հոռետես
  15. պրեսսինգ – ճնշում  
  16. պրետենզիա – 1․պահանջ, հայց, 2․ հավակնություն, նկրտում, 3․ բողոք
  17. պրինցիպ – սկզբունք
  18. պրոգրես – առաջընթաց, առաջխաղացում
  19. ռեգրես – հետընթաց, նահանջ
  20. ռեպերտուար – խաղացանկ, երգացանկ
  21. ռեֆորմատոր – բարեփոխիչ
  22. սերտիֆիկատ – հավաստագիր, վկայագիր
  23. ստաբիլ – կայուն, հաստատուն
  24. սֆերա – ոլորտ, բնագավառ
  25. վարիանտ – տարբերակ
  26. տրանզիտ – տարանցիկ
  27. տրանսկրիպցիա – տառադարձում
  28. օպտիմիստ – լավատես
  29.  ֆլակոն – սրվակ
  30. ֆունդամենտալ – հիմնարար

Լեզվի կոմիտեի նախագահ Դավիթ Գյուրջինյանը «Art 365» կայքի խնդրանքով ներկայացրել է հայերենում ամենատարածված 7 սխալները։ Նյութն ամբողջությամբ՝ https://bit.ly/3217CIY

Սրճարաններում, ճաշարաններում, ռեստորաններում պահանջո՞ւմ եք հայերեն ճաշացանկ, եթե Ձեզ տրվածը միայն անգլերեն կամ այլ լեզվով է։

Ավելին