Հեռախոս` (010) 266879

Էլ․ փոստ` contact@langcom.am

Հորդորակ hայերեն ընդունելի համարժեքներ ունեցող օտար բառերից խուսափելու մասին (9-րդ թողարկում)

Ներկայացնում ենք օտար բառերի հայերեն համարժեքների հերթական ցանկը: Ցանկում ընդգրկված որոշ բառերի հայերեն համարժեքները հայտնի են հայախոս և հայագիր հանրությանը, սակայն վերջին ժամանակներում դրանք քիչ են կիրառվում գրավոր և բանավոր խոսքում:

Հայերեն բառերը կրկին լայն շրջանառության մեջ դնելու նպատակով հորդորում ենք այսուհետև գրելիս ու խոսելիս նախապատվությունը վստահաբար դրանց տալ:

  1. անոնս – հայտարարություն, ծանուցում, ազդ
  2. ափլիքեյշն – հավելված (բջջային կամ համակարգչային)
  3. ափլոդ – վերբեռնում
  4. դաունլոդ – ներբեռնում
  5. դեգուստացիա – համտես(ում)
  6. դեգրադացիա – 1. հետընթաց, 2. քայքայում, կազմալուծում
  7. դոմեն – տիրույթ
  8. զիփլայն – ճախրուղի
  9. էմիգրացիա – 1.արտագաղթ, 2. տարագրություն, վտարանդիություն
  10. էքսկլյուզիվ – բացառիկ
  11. ըքաունթ – հաշիվ, օգտահաշիվ
  12. իմիգրացիա – ներգաղթ
  13. ինստրուկտոր – հրահանգիչ
  14. իվենթ – իրադարձություն,  միջոցառում
  15. լիմիտ – սահմանաչափ, սահմանափակում
  16. կոնստրուկտիվ – կառուցողական
  17. կոնֆիդենցիալ – գաղտնի, խորհրդապահական
  18. կուրատոր – համադրող
  19. հաքեր – ցանցահեն
  20. մարկեր – նշիչ
  21. շլագբաում – ուղեփակոց
  22. պրիմիտիվ – պարզունակ, պարզ
  23. սպեցիֆիկ – առանձնահատուկ, յուրահատուկ
  24. վոլոնտյոր – կամավոր
  25. տոլերանտ – հանդուրժող
  26.  ցիվիլ – քաղաքակիրթ
  27. փոսթ – գրառում, հրապարակում
  28.  օնլայն – առցանց
  29. օֆլայն – անցանց
  30. ֆակուլտատիվ – կամընտրական

Լեզվի կոմիտեի նախագահ Դավիթ Գյուրջինյանը «Art 365» կայքի խնդրանքով ներկայացրել է հայերենում ամենատարածված 7 սխալները։ Նյութն ամբողջությամբ՝ https://bit.ly/3217CIY

Սրճարաններում, ճաշարաններում, ռեստորաններում պահանջո՞ւմ եք հայերեն ճաշացանկ, եթե Ձեզ տրվածը միայն անգլերեն կամ այլ լեզվով է։

Ավելին