Հեռախոս` (010) 266879

Էլ․ փոստ` contact@langcom.am

ՀՈՐԴՈՐԱԿ ՀԱՅԵՐԵՆ ԸՆԴՈՒՆԵԼԻ ՀԱՄԱՐԺԵՔՆԵՐ ՈՒՆԵՑՈՂ ՕՏԱՐ ԲԱՌԵՐԻՑ ԽՈՒՍԱՓԵԼՈՒ ՄԱՍԻՆ (26-րդ թողարկում)

Դժվար է պատկերացնել, որ ընդամենը մի քանի տասնամյակ առաջ մարդկանց ակաջին խորթ են թվացել այնպիսի բառեր, ինչպիսիք են համակարգիչ-ը, տեսախցիկ-ը, մենաշնորհ-ը, գործարար-ը, զբոսաշրջիկ-ը, ժողովրդավարություն-ը և այլն։ Ժամանակը ցույց տվեց, որ բառերն անընդհատ գործածվելով են հարազատ դառնում լսողությանը և սահուն մուտք գործում լեզու։

Նույնը տեղի է ունենում հիմա․ նոր (կամ քիչ գործածվող) որևէ բառ լսելիս լեզվակիրները ընդդիմանում, հակառակվում, անգամ ծաղրում են՝ առանց պատկերացնելու, որ խաթարում են լեզվի բնականոն ընթացքը։ Հետևաբար կրկին ու կրկին հորդորում ենք վստահ գործածել օտար բառերի հայերեն համարժեքները՝ նաև այդպես նպաստելով լեզվի լիարժեք կիրառմանը։

Ներկայացնում ենք օտար բառերի հայերեն համարժեքների հերթական ցանկը։

Նախորդները կարող եք տեսնել այստեղ։

  1. ասիմետրիկ – անհամաչափ
  2. գաստրոլ – հյուրախաղ
  3. գրեյպֆրուտ – թուրինջ
  4. դեմոնստրատիվ – ցուցադրական
  5. էքսպերտիզա – փորձաքննություն, փորձագիտություն
  6. լաուրեատ – դափնեկիր
  7. լատենտ – գաղտնի, թաքուն
  8. լոքեյշն – տեղ, վայր
  9. կասկա – սաղավարտ
  10. կաֆե – սրճարան
  11. կլասիֆիկացիա – դասակարգում, դասակարգություն
  12. կոմպլեմենտար – 1. համահավասար, փոխլրացումային
  13. կոսմիկ – տիեզերական
  14. կրիտիկա – քննադատություն
  15. շեզլոնգ – պառկոց, երկայնաթոռ
  16. պերիոդ – շրջան, ժամանակաշրջան, ժամանակահատված, փուլ
  17. պրինցիպիալ – սկզբունքային, սկզբունքորեն
  18. ռամկա – շրջանակ
  19. ռատիֆիկացիա – վավերացում
  20. ռեմեն – ամրագոտի, գոտի
  21. ռեյս – 1. չվերթ, 2․ երթաշրջան
  22. ռեպրոդուկցիա – 1․ վերարտադրում, վերարտադրություն, 2․ վերատպում, արտատպում
  23. սեթինգս – կարգավորումներ
  24. սյուրպրիզ – անակնկալ
  25. տոքսիկ – թունավոր
  26. քենսըլ – չեղարկում / չեղարկել
  27. ֆարֆոր – ճենապակի
  28. ֆոտոմետր – լուսաչափ
  29. ֆունդամենտ – հիմք
  30. ֆրագմենտ – պատառիկ, հատված, բեկոր, կտոր

ՄԵԶ ՀԱՐՑՆՈՒՄ ԵՆ

🤔Երբեմն տարաձայնություններ են լինում՝ կապված «ամուրի» և «այրի» բառերի գործածության հետ: Խնդրում ենք պարզաբանել․ ի՛նչ իմաստ ունեն դրանք։

Պատասխանը՝ կայքում👇
https://cutt.ly/gGn98YQ

Օտար բառերի հայերեն համարժեքների ընդհանուր ցանկին կարող եք ծանոթանալ՝ այցելելով Լեզվի կոմիտեի կայք (լեզվիկոմիտե.հայ կամ http://langcom.am):
https://www.langcom.am/%d5%b0%d5%b8%d6%80%d5%a4%d5%b8%d6%80%d5%a1%d5%af-%d5%b0%d5%a1%d5%b5%d5%a5%d6%80%d5%a5%d5%b6-%d5%a8%d5%b6%d5%a4%d5%b8%d6%82%d5%b6%d5%a5%d5%ac%d5%ab-%d5%b0%d5%a1%d5%b4%d5%a1%d6%80%d5%aa%d5%a5%d6%84-15/

Ռուսերեն #изгой (#իզգոյ) բառը նշանակում է «իր միջավայրից վտարված անձ. վտարյալ»։
Այս օտար բառի հայերեն համարժեքը վաղուց կա, գրանցված է բառարաններում։
Այդ բառը ՎՏԱՐԱԿ-ն է։
Ավելին՝ կայքում👇
https://cutt.ly/iDmVmKJ

Ավելին
facebook